Viewing entries in
capoeira wiki word of the week

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Vaquejada

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Vaquejada

You submit the songs. We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Vaquejada

 

Enjoy!

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Resistência (Update)

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Resistência (Update)

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of the                week and post your definition(s) and translations. At the     end    of      each    week, the entries will be reviewed and then      summarized   into  a        translation and a definition of the  Capoeira     Wiki-Word  of  the   week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

Resistência

ps

Don't forget to cite your sources!


Update


From dicionário inFormal...

Act or effect of resist.
Force that opposes the other, which does not give in to another.
Force that defends an organism from illness, fatigue, hunger, etc.
That which is opposed to the displacement of a moving body.

We can think of a direct translation from Português to English being resistance and/or endurance.

In the capoeira context, we run into it when looking at capoeira's history of slave resistance to their Portuguese masters.  Resistance in the form of directly taking up arms against them, escaping from the plantations, mines, harsh manual labor conditions and bondage, holding on to their culture in the face of the attempts to exterminate whatever identity or references from their homes back in their respective parts Africa, and many others along these lines.

Endurance comes into play into one's general level of fitness and stamina.

Also, in the capoeira context, resistência is a movement of defense and transition seen below by the figure on the right.

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Barravento

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Barravento

You submit the songs. We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Barravento

 

Enjoy!

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Passagem

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Passagem

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of the week and post your definition(s) and translations. At the end of each week, the entries will be reviewed and then summarized into a translation and a definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:


Passagem

ps

Don't forget to cite your sources

 

Update

Passagem literally translates to english as "passage", and this can be a trip or passage by any mode of transportation from your own two feet, a train, a car, a boat, or a plane. 

You will be covering a bit of distance and a decent amount of time when you embark and then complete a passagem.

 

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Colega Velho

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Colega Velho

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of the week and post your definition(s) and translations. At the end of each week, the entries will be reviewed and then summarized into a translation and a definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

Colega Velho

ps

Don't forget to cite your sources

Comment

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Batizado (Update)

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of the week and post your definition(s) and translations. At the end of each week, the entries will be reviewed and then summarized into a translation and a definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

Batizado

ps

Don't forget to cite your sources


Update

 

The letter 'z', when found between two vowels is pronounced in Portuguese with what we are accustomed to in English as a 's' sound.  For example:  soup, surreal, serpent  (there are exceptions, but batizado is not one of them)

Batizado translates from Portuguese to English as baptized, not baptism or the ceremony of a baptism.  While this may seem like a subtle distinction, it isn't from a Portuguese speaker's perspective.  As we learn more about capoeira, we need to value the combination of heritages that gave seed to the art we know and love. 

Also, it is important to understand that Mestre Acordeon's teacher, Mestre Bimba, created this ceremony.

 

From pages 65-70 of the book, "The Sage of Mestre Bimba" by Raimundo Cesar Alves de Almeida's, Mestre Itapoan.

During the batizado ceremony, each new student received a nickname.  From then on, he would be known by that name in the academy and in the world of Capoeira.  The nickname would become his nome de guerra, his battle name.  The nicknme might be based on his physical type, the neighborhood he lived in, his profession, the style of clothes he wore, his attitude, or something he was particularly gifted at.
... Mestre (Bimba) said that in the past, the nickname also served to disguise a capoeirista's idetity, making it hard for the police to find him.
... When a student was baptized at Mestre's Academy, he played to the sound of the berimbau for the first time, since training in the sequencias took place without music.  Mestre would choose a graduated student and play São Bento Grande (de Regional), which is the basic berimbau accompaniment to Capoeira Regional.  The graduate would play with the beginner in a way that forced him to use defenses and show the attacks he had learned.  At the end of the game, Mestre would have the beginner stand in the center of the roda and ask the graduated student to give him a nickname, or Mestre himself would choose one.  After the name was given, everyone would applaud and Mestre would say:  "Let's have a blessing from the godfather."  The beginner would extend his hand to the graduate who had baptized him and he would receive a benção - a kick that would knock him down.  This part of the ceremony was optional and only took place if the student wanted it.  There were some very good beginners who avoided receiving the benção.
... The batizado is for the beginners.  It is their day and they should have a chance to look good.  Mestre Bimba taught us that is the law of batizado and the law of Capoeira.

Comment