Viewing entries in
capoeira song of the week

Comment

Capoeira Song of the Week: Meu Berimbau é uma Beleza

You submit the songs.  We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Thanks to Pensador for this week's submission.  (been in the works for a loooong time)

Enjoy!

Meu Berimbau é uma Beleza

Meu berimbau é uma beleza,

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU eh/ah OOH-mah beh-LEH-zah

My berimbau is a beauty

Foi na mata que eu achei assim

Foy nah MAH-tah keeh eh/ooh ah-SHEY ah-SEEHNH

It was in the woods that I found so

Madeira lisa que não dá caroço

Mah-DEY-rah LEEH-zah keeh nowhnh dah kah-ROH-sooh

Smooth wood that's free of bumps

Madeira boa que não dá cupim

Mah-DEY-rah BOH-ah keeh nowhnh dah kooh-PEEHNH

Good wood which does not have termites

 

(coro/chorus)  

Meu berimbau é uma beleza,

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU eh/ah OOH-mah beh-LEH-zah

My berimbau is a beauty

Foi na mata que eu achei assim

Foy nah MAH-tah keeh eh/ooh ah-SHEY ah-SEEHNH

It was in the woods that I found so

Madeira lisa que não dá caroço

Mah-DEY-rah LEEH-zah keeh nowhnh dah kah-ROH-sooh

Smooth wood that's free of bumps

Madeira boa que não dá cupim

Mah-DEY-rah BOH-ah keeh nowhnh dah kooh-PEEHNH

Good wood which does not have termites

 

Meu berimbau toca um lamento

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU TOH-kah oohnh lah-MEHN-tooh

My berimbau plays a lament

Toca saudade e também toca dor

TOH-kah sau-DAH-deeh eeh tahnh-BEHNH TOH-kah dohrh

Plays sadness, also plays pain

Toca no peito e no meu sentimento

TOH-kah nooh PEY-tooh eeh nooh meh/ooh sehnn-cheeh-MEHNH-tooh

It touches feelings in my heart

Meu berimbau veio falar de amor!

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU VEY-ooh fah-LAHRH deeh ah-MOHRH

My berimbau talks about love

 

(coro/chorus) 

Meu berimbau é uma beleza,

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU eh/ah OOH-mah beh-LEH-zah

My berimbau is a beauty

Foi na mata que eu achei assim

Foy nah MAH-tah keeh eh/ooh ah-SHEY ah-SEEHNH

It was in the woods that I found so

Madeira lisa que não dá caroço

Mah-DEY-rah LEEH-zah keeh nowhnh dah kah-ROH-sooh

Smooth wood that's free of bumps

Madeira boa que não dá cupim

Mah-DEY-rah BOH-ah keeh nowhnh dah kooh-PEEHNH

Good wood which does not have termites

 

Meu berimbau comanda a roda

 Meh/ooh beeh-reehnh-BAU koh-MAHN-dah ah HO-dah

My berimbau controls the roda

Sempre em boa harmonia

SENHN-preeh ehnh BOH-ah ahrh-moh-NEEH-ah

Always arranges harmony

Na cabaça, um arame e um pedaço de pau

NAh kah-BAH-sah, oohnh ah-RAH-meeh eeh oohnh peh-DAH-sooh deeh pau

In the cabaça, arame and stick

Meu berimbau toca alegria

 Meh/ooh beeh-reehnh-BAU TOH-kah ah-leh-GREEH-ah

My berimbau plays joy

 

(coro/chorus)  

Meu berimbau é uma beleza,

Meh/ooh beeh-reehnh-BAU eh/ah OOH-mah beh-LEH-zah

My berimbau is a beauty

Foi na mata que eu achei assim

Foy nah MAH-tah keeh eh/ooh ah-SHEY ah-SEEHNH

It was in the woods that I found so

Madeira lisa que não dá caroço

Mah-DEY-rah LEEH-zah keeh nowhnh dah kah-ROH-sooh

Smooth wood that's free of bumps

Madeira boa que não dá cupim

Mah-DEY-rah BOH-ah keeh nowhnh dah kooh-PEEHNH

Good wood which does not have termites

 

Comment

1 Comment

Capoeira Song of the Week: Vou Dizer Ao Meu Senhor Que A Manteiga Derramou

You submit the songs.  We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Thanks to Bote Fé for this week's submission.  Enjoy!

 

Vou dizer á meu senhor
Que a manteiga derramou.


Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.

 

(coro/chorus)

Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.


A manteiga não é minha,

Ah mahn-TEY-gah nownh eh/ah MEEH-nyah

The butter is not mine,

A manteiga é de ioiô*. 

Ah mahn-TEY-gah eh/ah deeh yo-YO

The butter is his child's.

 

(coro/chorus)

Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.


A manteiga é de ioiô

Ah mahn-TEY-gah eh/ah deeh yo-YO

His child's butter

Caiu na agua e se molhou.

Kay-YOOH nah AH-gwah eeh seeh moh-LYOH

Fell in the water and got wet.

 

(coro/chorus)

Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.


A manteiga é do patrão,

Ah mahn-TEY-gah eh/ah dooh pah-TROWNH

The boss's butter,

Caiu no chão e derramou.

Kay-YOOH nooh shownh eeh deh-hah-MOH

Fell to the ground and spilled.

 

(coro/chorus)

Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.


A manteiga não é minha,

Ah mahn-TEY-gah nownh eh/ah MEEH-nyah

The butter is not mine,

É pra filha de ioiô...  

Eh/ah prah FEEH-lyah deeh yo-YO

It's for child of the master ...

 

(coro/chorus)

Vou dizer á meu senhor

Voh deeh-ZEHRH ah meh/ooh sehnh-YOHRH

I am going to tell my master/owner/lord

Que a manteiga derramou.

Keeh ah mahn-TEY-gah deh-hah-MOH

That the butter has spilled.

1 Comment

Capoeira Song of the Week:  Mandei Caiar o Sobrado

2 Comments

Capoeira Song of the Week: Mandei Caiar o Sobrado

You submit the songs. We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Mandei Caiar o Sobrado

 

Mandei caiar o sobrado

​Mahn-DEY kaye-AHRH ooh soh-BRAH-dooh

​I ordered the house out back white washed

​Mandei, mandei, mandei

​Mahn-DEY, ​mahn-DEY, ​mahn-DEY

​I ordered, I ordered, I ordered

Mandei pintar de amarelo

​​Mahn-DEY peehnh-TAHRH deeh ah-mah-REH-looh

​I ordered it painted yellow

Caiei, caiei, caiei

​Kaye-EY, kaye-EY, kaye-EY

I whitewashed it, ​I whitewashed it, I whitewashed it

(coro/chorus)​

Mandei caiar o sobrado

​Mahn-DEY kaye-AHRH ooh soh-BRAH-dooh

​I ordered the house out back white washed

​Mandei, mandei, mandei

​Mahn-DEY, ​mahn-DEY, ​mahn-DEY

​I ordered, I ordered, I ordered

Mandei pintar de amarelo

​​Mahn-DEY peehnh-TAHRH deeh ah-mah-REH-looh

​I ordered it painted yellow

Caiei, caiei, caiei

​Kaye-EY, kaye-EY, kaye-EY

I whitewashed it, ​I whitewashed it, I whitewashed it

2 Comments

1 Comment

Capoeira Song of the Week: Alarido na Matriz

You submit the songs. We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Alarido na Matriz

Mestre Boca Rica, Mestre Suassuna

 

Era domingo esse dia de manhã (2x)

EH-rah doh-MEEHNH-gooh EHS-seeh dia de ​mahnh-YAH

It was Sunday this morning

Acordei não era cedo

​Ah-kohrh-DEY nownh EH-rah SEH-dooh

​I woke up early was not

Nas horas daquele dia

Nahs OH-ras dah-KEH-leeh DEEH-ah

​At the time on that day

Tava toa por alí

​TAH-vah TOH-ah pohrh ah-LEEH

There was nothing around ​

Sem ter nada por fazer

​Sehnh tehrh NAH-dah pohrh fah-ZEHRH

With nothing to do

Quando vi o alarido

KWAHN-dooh veeh ooh ah-lah-REEH-dooh

When I saw the fuss

Lá das bandas da matriz

​Lah dahs BAHNH-dahs dah mah-TREEZ

Over there with the bands at the main church

Era um povo que fazia

​EH-rah oohnh POH-vooh keeh fah-ZEEH-ah

Being made by a group of people

Em volta do berimbau

Ehnh VOHL-tah dooh beeh-reehnh-BOW  (like "ow that hurt")

Around the berimbau

E pensando lá comigo

​Eeh pehnh-SAHNH-dooh la kohnh-MEEH-gooh

And thinking there with me

Lá que vou me divertir

​Lah keeh voh meeh deeh-vehrh-TEEHRH

​I'm going to enjoy it over there

 
find this and other songs on www.dundak.com​

find this and other songs on www.dundak.com

1 Comment

Capoeira Song of the Week:  Meu Mestre, Meu Amigo

Comment

Capoeira Song of the Week: Meu Mestre, Meu Amigo

You submit the songs. We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text

 

Meu Mestre, Meu Amigo

by Mestre Brasília

 

Quando eu vim do cativeiro

​Kwahn-dooh eh/ooh veehnh dooh kah-cheeh-VEY-rooh

​When I came from bondage

Nada sabia

​NAH-dah sah-BEEH-ah

​I knew nothing

Me perdi na cidade grande

​Meeh pehrh-DEEH nah seeh-DAH-deeh GRAHN-deeh

​I got lost in the big city

Sem ter pra onde ir

Sehnh tehrh prah OHN-deeh eehrh

With nowhere to go

Um dia, que belo dia, que encontrei um amigo

Oohnh DEEH-ah, keeh BEH-looh DEEH-ah, keeh ehnh-kohnh-TREY oohnh ah-MEEH-gooh

​One day, what a beautiful day, I met a friend

Amigo que hoje é meu mestre

​Ah-MEEH-gooh keeh OH-zheeh eh/ah meh/ooh MEHS-treeh

​Friend that today is my mestre

Amigo irmão

​Ah-MEEH-gooh eehrh-mownh

​Friend brother

Foi ele que me ensinou tudo que hoje sei

Foy IH-leeh keeh meeh ehnh-seeh-NOH ​TOOH-dooh keeh OH-zheeh sey

​It was he who taught me all I know today

A capoeira é a luta mais livre que me fez acreditar

AH kah-pooh-EY-rah eh/ah ah LOOH-tah mayez LEEH-vreeh keeh meeh feyz ah-kreh-deeh-TAHRH

​Capoeira is a freer fight that made me believe

Que tudo na vida tem um segredo

Keeh TOOH-dooh nah VEEH-dah tehnh oohnh seh-GREH-dooh

​That everything in life has a secret

Malícia,gingado, seu jeito de amar

​Mah-LEEH-seeh-ah, zheehnh-GAH-dooh, seh/ooh ZHEY-tooh deeh ah-MAHRH

​Guile, balance, its own way to love

Capoeira,capoeira que me ensinou

Kah-pooh-EY-rah, kah-pooh-EY-rah keeh meeh ehnh-seeh-NOH

​Capoeira, Capoeira taught me

Que me ensinou a amar,capoeira

Keeh meeh ehnh-seeh-NOH ah ah-MAHRH kah-pooh-EY-rah

​Taught me how to love, capoeira

 

(coro/chorus)​

Capoeira,capoeira,que me ensinou

Kah-pooh-EY-rah, kah-pooh-EY-rah keeh meeh ehnh-seeh-NOH

Capoeira, Capoeira taught me

Que me ensinou a amar,capoeira

Keeh meeh ehnh-seeh-NOH ah ah-MAHRH kah-pooh-EY-rah

you can find this one on DunDak

Comment