Capoeira Song of the Week: São Bento Me Chama, São Bento Me Quer

Comment

Capoeira Song of the Week: São Bento Me Chama, São Bento Me Quer

You submit the songs.  We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text.

 

São Bento Me Chama, São Bento Me Quer

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… São Bento me quer

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh kehrh

Oh... Sao Bento wants me

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… Capoeira me quer

Oh... Sao Bento wants me

Oh... Capoeira wants me

 

(coro/chorus)

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… São Bento me quer

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh kehrh

Oh... Sao Bento wants me

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… Capoeira me quer

Oh... Sao Bento wants me

Oh... Capoeira wants me

 

 

Berimbau, reco reco

Beeh-reehnh-BOW, HEH-kooh HEH-kooh

Berimbau, reco reco

Pandeiro, atabaque, agogô

Pahn-DEY-rooh, ah-tah-BAH-keeh, ah-goh-GOH

Pandeiro atabaque agogô

Caxixí chiando mansinho

Kah-sheeh-SHEEH sheeh-AHN-dooh mahn-SEEHNH-yooh

Caxixi hissing softly

Capoeira me chama que eu vou

Kah-pooh-EY-rah meeh SHAH-mah keeh eh/ooh voh

Capoeira calls me that I go

Me chama..

Meeh SHAH-mah

He calls me

 

(coro/chorus)

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… São Bento me quer

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh kehrh

Oh... Sao Bento wants me

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… Capoeira me quer

Oh... Sao Bento wants me

Oh... Capoeira wants me

 

Capoeira é pra homem

Kah-pooh-EY-rah eh/ah prah OH-mehnh

Capoeira is for man

Pra menino e pra mulher

Prah meh-NEEHNH-nooh eeh prah mooh-LYEHRH

For kid and women

Capoeira é pra todo mundo

Kah-pooh-EY-rah eh/ah prah TOH-dooh MOOHN-dooh

Capoeira is to everyone

Mas nem todo mundo a capoeira quer

mahs nehnh TOH-dooh MOOHN-dooh ah kah-pooh-EY-rah kehrh

But not everyone capoeira wants

 

(coro/chorus)

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… São Bento me quer

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh kehrh

Oh... Sao Bento wants me

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… Capoeira me quer

Oh... Sao Bento wants me

Oh... Capoeira wants me

 

Capoeira é luta nossa

Kah-pooh-EY-rah eh/ah LOOH-tah NOH-sah

Capoeira is our fight

É cultura popular

Eh/ah koohl-TOOH-rah poh-pooh-LAHRH

It is a popular culture

É herança dos escravos

Eh/ah eh-RAHN-sah doos ehs-KRAH-voos

It is an inheritance of the slaves

É um geito de se mandingar

Eh/ah oohnh ZHEY-tooh deeh seeh mahn-deehnh-GAHRH

It is a way to mandinga

 

(coro/chorus)

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… São Bento me quer

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh kehrh

Oh... Sao Bento wants me

Oô… São Bento me chama

Oh Sownh BEHNH-tooh meeh SHAH-mah

Oh... Sao Bento calls me

Oô… Capoeira me quer

Oh... Sao Bento wants me

Oh... Capoeira wants me

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week:  Mulitdão

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Mulitdão

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our  Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of     the week  and post your definition(s) and translations. At the end of     each week,  the entries will be reviewed and then summarized into a     translation and a  definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

Multidão

ps

Please cite your sources

Comment

Capoeira Fitness Tip of the Week

Comment

Capoeira Fitness Tip of the Week

This feature is designed to give you functional training tools for your off days when you are not training capoeira. We will be looking at various exercises that we will have as resources for you to devise a strategy for your overall physical development as a capoeirista.

The goals are:

Overall Physical Health

Promoting Longevity

Improved Performance in your capoeira training and game

This week we look at what may seem like a small thing, but it actually has a huge impact on your body's health.  So, where do yu wear your wallet?

Enjoy!

Comment

Capoeira Song of the Week:  Ai Meu Joelho Dindinha

1 Comment

Capoeira Song of the Week: Ai Meu Joelho Dindinha

You submit the songs.  We show you the lyrics, translation, and give some phonetic spelling to help your pronunciation.

The format works like this:

The lyrics in Portuguese are in bold

The phonetic spelling for pronunciation is in italics with the STRESSED SYLLABLES IN ALL CAPITALS with syllables se-pa-ra-ted by dash-es

The English translation is in regular text.

 

Ai Meu Joelho Dindinha

 

Ai, meu joelho

Aye, meh/ooh jooh-EH-lyooh

Ouch, my knee

Meu joelho, meu joelho Dindinha

Meh/ooh jooh-EH-lyooh, meh/ooh jooh-EH-lyooh Deehnh-DEEHNH-yah

My knee, my knee Dindinha

(coro/chorus)

Ai, meu joelho

Aye meh/ooh jooh-EH-lyooh

Ouch, my knee

1 Comment

Comment

Capoeira Wiki-Word of the Week: Jangada

This feature is designed to spark your interest in researching the world of capoeira's vocabulary, history, and philosophy.

Our  Capoeira Wiki-Word series invites you to research the word of     the week  and post your definition(s) and translations. At the end of     each week,  the entries will be reviewed and then summarized into a     translation and a  definition of the Capoeira Wiki-Word of the week.

Submit your entries in the comments section below!

This week's Capoeira Wiki-Word is:

Jangada

ps

Please cite your sources

Comment